Lançamento oficial da página de tradução
Tal como já devem saber (e se não souberem basta ler o artigo anterior) já foi lançado o WordPress 2.3. Estamos a tentar terminar a tradução assim que possÃvel para depois fazermos a compilação dos ficheiros e lançar a versão oficial do WordPress 2.3 no nosso português.
Penso que o problema deve ser geral e andamos todos com muita falta de tempo… mas com algum sacrifÃcio e o vosso apoio acho que vamos conseguir. Uma boa forma de nos apoiarem é ajudando directamente nas traduções de uma maneira muito fácil:
- Quem não estiver registado no WordPress-PT deverá fazê-lo aqui.
- De seguida deverão aceder à página de tradução em http://translate.wordpress-pt.com e iniciar a sessão.
- Por último devem escolher a versão 2.3 e começar a traduzir…
Fácil, não é? Neste momento só faltam 116 das 1621 expressões existentes… ajudem-nos! Podem também sugerir traduções diferentes à s expressões já traduzidas e no processo de validação, será escolhida a expressão que nos parecer mais correcta.
Outra forma de ajudar será comentar este artigo com coisas do género: “Força pessoal! Vocês conseguem!”
Abreijos!

Então cá vai: Força pessoal! Vocês conseguem!
Estive a traduzir algumas, mas surgiu-me uma dúvida.
Eu traduzo “tags” para “etiquetas”, porque é isso que elas são, mas muitos utilizadores não têm traduzido.
Como é que vocês pretendem dar a volta a esta multitude de termos?
É que o mesmo se aplica a “posts”, por exemplo…
Bem… na minha opinião, devemos traduzir todos os termos. Mesmo aqueles que costumamos dizer em Inglês apenas por uma questão de habito tal como “Tags” ou “Posts”.
Espero no futuro criar um guia de tradução para uniformizar-mos esses termos mas para já aqui fica a minha recomendação:
“tags” -> “etiquetas”
“posts” -> “artigos”
Aconselho quem quer ajudar a traduzir que antes de começar dê uma vista olhos nas expressões já traduzidas e tente seguir a lógica da mesma usando os mesmos termos referindo as mesmas coisas…
A questão do guia creio ser importante para uniformizar a tradução!!
Já agora para quem não sabe também existe um fórum do wordpress em PT para colocarem as vossas duvidas e sugestões…
Estou totalmente de acordo. Traduz-se tudo!
tenho estado a ver a lista de strings já traduzidas e fechadas, mas muitas contêm erros grosseiros.
não sei se isto é problema do computador, sistema operativo - o que for! - mas a verdade é que tenho detectado esses erros.
já traduzi uns quantos que não aparecem e deduzo que estejam à espera de aprovação!
a minha pergunta, e aproveito estes comentários porque o fórum não tem uma área própria para isto - a área das dúvias não me parece a melhor, é: problema meu ou não?
desculpem se isso vos parece parvo, mas estou com esta dúvida.
Bem o que se passa é que essas traduções foram realizadas de modo automático com base nas traduções das versões anteriores. Esses erros grosseiros já vêm provavelmente de antigamente e teremos que os corrigir. Queres ajudar na validação das strings?
Já agora foi criada uma nova categoria no fórum e dois novos quadros relativos à tradução.
Abraço e obrigado!
Américo: por acaso li mal o teu comentário e abri uma discussão no fórum que agora não me parece fazer sentido. enfim.
mas quero ajudar na validação. claro. aliás, não me importo nada - até porque alguém o deverá fazer - de rever tudo o que já foi traduzido.
obrigado.
-{
Tá pronto! Porque não fazem o release?! Obrigado!
Infelizmente não é assim tão simples. É necessário validar as traduções e traduzir alguns ficheiros que têm expressões em inglês e onde não é possÃvel utilizar o sistema gettext.
No dia 1 de Novembro sairá o WordPress 2.3 em pt_PT, falta pouco!
Abraço,
Américo